如何翻譯“才”

2026年2月13日

“才”,作為副詞,在字典裡有兩個義項:僅僅、沒有,直到。僅僅又具有強調的意思。

本文不用just這個詞,因為已經被濫用了。

僅僅 only
– 這孩子才五歲。The body is only five years old.

強調 actually, really, absolutely, instead
– A:你是白痴!B:你才是白痴!You are an idiot! No, you are an idiot instead! / you are actually an idiot / you are really an idiot.
– 我不是老师,她才是老師。I’m not a teacher, but she is a teacher instead!
– 我不是Peter,他才是Peter。I’m not Peter. He is the Peter.

沒有,直到 not until
– 我才知道。I haven’t known it (until now). I haven’t heard it (until now). Only now do I know it.
– 他才剛剛從香港到。He only arrived yesterday.

References